My B1 Writing Nightmare (and How Sharing a Recipe Helped)
Okay, so let me tell you, moving to Berlin was amazing. The history, the coffee, the sheer volume of people – it’s incredible. But, and this is a big but, the German language… it’s brutal. I’d taken a few courses before, brushed up on some basics, but then I needed to actually use it, properly, for work. And that’s where the TELC B1 Writing exam came in. Honestly, the thought of writing a formal recipe made me want to hide under a table. It felt so… different from just chatting with my colleagues.
The Task: Share a Cooking Recipe
The exam question was straightforward enough: “Beschreiben Sie ein Gericht, das Sie gerne kochen. Geben Sie detaillierte Anweisungen und erklären Sie, warum Sie dieses Gericht mögen.” (Describe a dish you like to cook. Give detailed instructions and explain why you like this dish.) I decided to go with something I actually do make a lot – Kartoffelpuffer (Potato Pancakes). They’re a staple in my tiny apartment, and let’s be honest, they’re a good test of my cooking skills!
First Attempts – Disaster!
My first attempt was… embarrassing. I wrote this incredibly formal paragraph about Kartoffelpuffer, using words like “elaborate” and “connoisseur.” I even tried to explain that I “apprehended the nuanced flavors” – it sounded completely ridiculous, even to me. My friend, Lena, who’s also studying for the exam, burst out laughing. “Was ist das?!” she shrieked. “It sounds like you’re writing for a Michelin star restaurant, not for a simple recipe!” She was right. Completely right.
I realized I was focusing so much on the form of the writing, I’d forgotten about actually explaining it clearly.
Practicing with Real People – And Real Mistakes
Lena suggested I try writing the recipe for her – and even better, we practiced reading it aloud and correcting each other. This was a game changer. We started with a basic dialogue:
- Me: “Okay, so first, you need Kartoffeln, right? Knollenkartoffeln are best, I think?” (Knollenkartoffeln means waxy potatoes, which are ideal).
- Lena: “Ja, klar. Und wie viele?” (Yes, of course. And how many?)
- Me: “Ich nehme etwa 600 Gramm. Dann Mehl, Salz, Muskatnuss…“ (I’m taking about 600 grams. Then flour, salt, nutmeg…)
We spent ages talking about the exact quantities. I learned that “eine Prise” (a pinch) is not a generous amount – it’s genuinely just a tiny bit! And I realized I was overusing words like “wirklich” (really) – it felt so unnatural. Lena kept gently correcting me, saying things like, “Schau, es ist doch ganz einfach!” (Look, it’s perfectly simple!).
Building the Recipe – A Real-World Approach
I kept practicing, writing out the recipe step-by-step. Here’s how it evolved:
- Zutaten: (Ingredients)
- 600g Knollenkartoffeln (waxy potatoes), geschält und gerieben
- 50g Mehl
- 1 Ei
- Salz, Muskatnuss (nutmeg)
- Öl zum Braten
- Zubereitung: (Instructions)
- Die Kartoffelstärke abtropfen lassen. (Let the potato starch drain off.)
- Mehl, Salz und Muskatnuss in einer Schüssel vermischen. (Mix flour, salt, and nutmeg in a bowl.)
- Das Ei dazugeben und alles gut vermengen. (Add the egg and mix well.)
- Etwas Öl in einer Pfanne erhitzen. (Heat some oil in a pan.)
- Mit einer Kelle Kartoffelstärke in die Pfanne geben und verteilen. (Spoon potato mixture into the pan and spread evenly.)
- Die Kartoffelpuffer von beiden Seiten goldbraun braten. (Fry the potato pancakes on both sides until golden brown).
The Key Takeaway – Speak Like a German!
The biggest lesson wasn’t about perfect grammar (although I definitely needed to work on that!). It was about adopting the way Germans actually speak. Short sentences, clear instructions, no flowery language. I also realized that adding a personal touch – a little explanation of why I like the dish – made it sound much more natural.
For example, I added at the end: “Ich liebe Kartoffelpuffer, weil sie so einfach und lecker sind – perfekt für einen gemütlichen Abend!” (I love potato pancakes because they are so simple and delicious – perfect for a cozy evening!).
My TELC Exam Confidence Boost
Writing that recipe, practicing with Lena, and learning to ditch the overly formal language gave me a huge confidence boost. I still get nervous about the exam, but now I know I can actually do it, and more importantly, I know how to communicate clearly and authentically.
- Pro-Tip: Don’t be afraid to make mistakes! Lena helped me so much by saying, “Mach dich nicht so schwer!” (Don’t make things so difficult!).
Now, if you’ll excuse me, I’m going to go make some Kartoffelpuffer – für mich! (for me!)



Leave a Reply