My Struggle (and Small Victories) with German Writing – Targeting TELC B1.2 on Renewable Energy
Okay, so here I am, living in Berlin for almost two years now, working as an IT support technician at a small solar panel installation company. It’s amazing work, really rewarding seeing the panels go up and knowing they’re helping reduce emissions. But let me tell you, writing good German is hard. Especially when it comes to something I actually care about – renewable energy! My boss, Klaus, keeps saying I need to “verbessern meine Schreibfähigkeiten” (improve my writing skills) for client emails and reports. He’s right, of course. This TELC B1.2 exam is a huge step toward feeling more confident in my work here, and honestly, just communicating effectively.
The First Task: An Email to a Potential Customer – “Die Sonne nutzen” (Using the Sun)
The first writing task I had to do was an email explaining the benefits of solar panels to Herr Schmidt, a retired gentleman who lives near Potsdam. Klaus gave me a rough outline: introduce myself, explain solar energy simply, and address potential concerns about cost. I spent ages trying to phrase it correctly.
My initial draft sounded like this in German: “Sehr geehrter Herr Schmidt, Ich bin… [lots of awkward phrasing]… ich möchte Ihnen über die Sonne erklären! Sie ist gut für die Umwelt und sparen Geld.” (Dear Mr. Schmidt, I am… [lots of awkward phrasing]… I would like to explain the sun to you! It is good for the environment and saves money.)
Heavens! It was so clunky! Klaus patiently corrected me. “Nein, nein!” he said, with a sigh. “It sounds too simplistic. You need more detail. Try: ‘Sehr geehrter Herr Schmidt, mein Name ist [my name] und ich arbeite bei [company name]. Wir installieren Solaranlagen für Privatpersonen. Solarstrom erzeugt Strom aus Sonnenlicht – das ist gut für die Umwelt und kann langfristig Ihre Energiekosten senken.’” (No, no! It sounds too simplistic. You need more detail. Try: ‘Dear Mr. Schmidt, my name is [my name] and I work at [company name]. We install solar panels for private individuals. Solar electricity generates power from sunlight – that’s good for the environment and can reduce your energy costs in the long term.’)
The difference was huge! Suddenly it sounded… professional. I realized I was focusing too much on just saying what renewable energy is, instead of explaining why it’s a good choice for him.
Vocabulary That Actually Worked – “Erneuerbare Energien” (Renewable Energies)
Learning the right vocabulary is crucial. Klaus drilled into me that I needed to be comfortable using terms like “erneuerbare Energien” (renewable energies), “Photovoltaik” (photovoltaic technology – solar panels!), “Stromerzeugung” (electricity generation), and “CO2-neutral” (carbon dioxide neutral).
I started a little vocabulary notebook specifically for this task – just short phrases and sentences. For example: “Die Stromerzeugung durch Photovoltaikanlagen ist CO2-neutral.” (Electricity generation through photovoltaic systems is carbon dioxide neutral.) It actually helped me to understand the sentence structure better, and I could repeat it aloud until it felt natural.
Common Misunderstandings & Silly Mistakes – “Das ist nicht möglich!” (That’s not possible!)
One thing that surprised me was how easily I fell into translating literally. I kept trying to force English phrases into German just because they sounded good, and it usually resulted in utter nonsense! For example, when explaining the initial investment cost, I wrote something like “Die Anfangskosten sind nicht möglich!” (The initial costs are not possible!) Klaus gently explained that’s not how Germans typically express this – “Die anfänglichen Investitionskosten sind hoch” (The initial investment costs are high) sounded much more natural.
Another funny moment was when I tried to explain the concept of energy storage using a very literal translation from English. Let’s just say it involved mentioning “Batterien” (batteries) in a completely unnecessary and confusing way. Klaus burst out laughing, which was both mortifying and encouraging!
Practical Tips for TELC B1.2 – Thinking Like a German Businessperson
Here’s what I learned that’s actually helpful for the exam, and beyond:
- Be direct: Germans tend to be more direct in their communication than I am used to. Don’t beat around the bush!
- Focus on benefits: Like Klaus told me repeatedly – always explain why something is good for the customer/client. Sell the advantages.
- Keep it concise: Long, rambling sentences are a no-no. Short, clear paragraphs are much better.
- Use formal language: Especially when writing to new clients, stick to “Sie” (formal you) and polite phrases like “mit freundlichen Grüßen” (with kind regards).
I still have a long way to go before I feel completely confident in my German writing, but this task with renewable energy has been incredibly useful. It’s not just about passing the TELC exam; it’s about learning how to communicate effectively in my new life here in Germany. Ich glaube es! (I believe it!)
Would you like me to share some more examples of German phrases related to solar energy?



Leave a Reply