My First Encounter with German Pharmacy: Skin Care and “Ich”
Okay, so, this is a weird one to write about, but it’s completely relevant to my life here in Berlin. I’ve been working as a barista at a little café near Friedrichstrasse, and honestly, it’s amazing, but it’s also thrown me into a whole world of German I hadn’t anticipated. And it all started with a seriously irritated eczema flare-up.
The Eczema and the First Visit
I’d been having a particularly rough few weeks – the stress of starting a new job, the weather, everything – and my skin just exploded. It was red, itchy, and frankly, embarrassing. I knew I needed something, so I finally decided to go to a Apotheke – a pharmacy. It felt a little intimidating, especially because I’d been trying to avoid any situations where I had to speak German fluently.
I walked in, and the pharmacist, a nice older gentleman named Herr Schmidt, immediately greeted me with “Guten Tag!” which I managed to reply to with a shaky “Hallo.” He was examining my skin and asked, “Wo tut es weh?” – Where does it hurt? I wanted to explain the itching, the redness, the general misery, but I just blurted out, “Es juckt und ist rot!” – It itches and is red! He nodded, scribbled something on a prescription, and then pointed to a shelf. “Hier haben wir Salben.” – Here we have ointments.
Understanding “Salbe” and “Crème”
That’s where things got a little confusing. He handed me two tubes: one labelled “Salbe” and the other “Crème.” I’d heard those words before, but they felt…different. I asked, “Was ist der Unterschied?” – What’s the difference? He smiled patiently and said, “Salbe ist meistens stärker, für hartnäckige Hautprobleme. Crème ist leichter, für sanftere Probleme.” – Ointment is usually stronger, for stubborn skin problems. Crème is lighter, for milder problems. He explained it felt a bit like the difference between a heavy cream and a light lotion – which, honestly, made some sense.
I chose the “Salbe” – a soothing calendula ointment. The whole process cost me €12, and I felt incredibly relieved. But then I realized I didn’t know how to actually use this “Salbe” properly.
Asking for Instructions: The Power of “Ich” and Reflexive Verbs
That’s when I decided to really push myself. I asked Herr Schmidt, “Wie soll ich die Salbe anwenden?” – How should I apply the ointment? He then gave me very specific instructions. “Du machst eine kleine Menge auf deine Handfläche. Und dann verteilst du sie sanft auf der betroffenen Stelle.” – You take a small amount on your hand and then spread it gently on the affected area.
He used “du” – the informal “you” – which felt a little strange at first, but it quickly became normal. And the key was, it was all about me and my skin. “Ich benutze sie nach jeder Dusche,” I asked, “weil ich meine Haut dann besonders trocken habe.” – I use it after every shower, because my skin is particularly dry then. He nodded approvingly. “Gut! Regelmäßigkeit ist wichtig.” – Good! Regularity is important.
More Common Phrases and “Ich”
I’ve been going back to the Apotheke regularly ever since. I’ve learned a few other crucial phrases:
- “Ich brauche eine Creme für meine trockene Haut.” – I need a cream for my dry skin.
- “Kann ich sie mit Wasser eincremen?” – Can I moisturize it with water? (He explained that some creams needed a little water to absorb properly).
- “Ich habe keine Reaktion.” – I have no reaction. (Important to tell him!)
I’ve even started to use “Ich” a lot when I’m explaining my skin problems. It feels…empowering somehow. It’s not just about getting the right product; it’s about taking control of my health and feeling confident enough to ask for help.
A Small Mistake and a Helpful Correction
Last week, I was feeling a bit overwhelmed, and I accidentally grabbed the wrong tube – a really strong cortisone cream. I asked Herr Schmidt, “Ist das für meine Ekzeme geeignet?” – Is this suitable for my eczema? He looked at the label, frowned slightly, and said, “Nein, nein! Das ist zu stark für deine Haut. Es kann die Haut austrocknen!” – No, no! That’s too strong for your skin. It can dry out your skin! He then explained the dangers of overusing cortisone and recommended a milder option. That was a valuable lesson – and a reminder to pay close attention!
Learning German, especially when it’s connected to something as personal as my health, has been a huge challenge. But also, it’s been incredibly rewarding. I’m slowly building my confidence, and I’m starting to understand how to communicate my needs effectively. And it all starts with “Ich.”



Leave a Reply