Talking about television and music – Grammar: Opinions with finden

My German Adventures: TV, Music, and Finding My Voice

Okay, so here I am, six months in Berlin. It’s… a lot. Beautiful, frustrating, confusing, and utterly captivating all at once. I’m trying to build a life here, and honestly, language is the biggest hurdle. It’s not just about ordering a Bier (beer) – though that’s a small victory in itself – it’s about actually connecting. And a huge part of that connection has been through talking about my interests: television and music.

The Trouble with “Ich finde…”

I’ve spent so much time focusing on the perfect case endings and verb conjugations, and I quickly realized that learning to express an opinion in German was proving to be far trickier than I’d anticipated. The phrase “Ich finde…” (I find…) feels incredibly basic, and I kept hearing native speakers use it, and it just didn’t feel right. It felt… formal. I stumbled through conversations at the Kaffeehaus (coffee house) with my friend, Steven, trying to talk about a new series on Netflix, and it felt forced.

Steven, bless his patience, kept saying, “Du musst es natürlicher machen! (You need to make it more natural!)” He’s right, of course. It’s not about mastering the structure, it’s about conveying what you think.

Dialogue Time: TV Opinions

Let’s look at a simple example. I was trying to tell Steven about Dark (the German Netflix series).

Me: “Ich finde Dark sehr spannend. (I find Dark very exciting.)”

Steven: “Ja, spannend! Aber ich finde es zu düster. (Yes, exciting! But I find it too dark.)”

I felt a bit deflated. It felt… functional, not really me. I wanted to say something more… I wanted to express why it was exciting.

Then I realized Steven wasn’t just looking for the “Ich finde…” construction. He wanted me to explain why I thought it was exciting.

I tried again: “Ich finde Dark spannend, weil die Story sehr kompliziert ist und man nie weiß, was passieren wird.” (I find Dark exciting because the story is very complicated and you never know what will happen.)

Steven smiled. “Das ist besser! (That’s better!)”

Music and ‘gut’ – It’s Not Just ‘Good’

Music is another huge topic here. Everyone seems to have strong opinions about it. I was talking to my colleague, Alice, about her favourite band, Rammstein.

Alice: “Rammstein ist einfach genial! (Rammstein is simply brilliant!)”

Me: “Ich finde Rammstein… interessant. (I find Rammstein… interesting.)”

Alice gave me a slightly puzzled look. “Interessant? Aber sie sind doch so laut und… dramatisch! (Interesting? But they are so loud and… dramatic!)”

I quickly realized my word choice hadn’t conveyed my actual opinion. “Nein, nein! Ich finde Rammstein gut! (No, no! I find Rammstein good!)” – but even that felt a little clunky.

Alice explained that “gut” can be a bit bland. “Manchmal braucht man ein stärkeres Wort! (Sometimes you need a stronger word!)” She suggested “fantastisch” or “unglaublich” (fantastic or unbelievable).

Expanding My Vocabulary – Beyond “Gut”

It’s about more than just swapping out “gut” for something fancier, though. I’ve been actively trying to build a vocabulary around expressing my likes and dislikes. Here are some phrases I’ve found useful:

  • Ich mag… (I like…) – “Ich mag dieses Lied sehr. (I like this song very much.)”
  • Ich liebe… (I love…) – “Ich liebe die Musik von Queen! (I love the music of Queen!)”
  • Ich hasse… (I hate…) – “Ich hasse Popmusik, wenn sie zu laut ist. (I hate pop music when it’s too loud.)”
  • Das ist toll! (That’s great!)
  • Das ist scheiße! (That’s awful! – Use with caution, obviously!) – I actually heard this used genuinely after a particularly bad concert experience!

A Small Victory – Sharing a Playlist

Last week, I was chatting with Steven again, and I decided to actually share a playlist of music I’d created. I was nervous, and I mumbled through the explanations, but when I said, “Ich finde diese Playlist sehr vielfältig und interessant,” (I find this playlist very diverse and interesting,) he actually seemed genuinely engaged.

It wasn’t perfect, but it felt… real. It felt like I was actually sharing a part of myself. And that, I think, is the whole point. It’s not about being grammatically perfect; it’s about finding a way to express what you feel and think, even if it’s just, “Ich finde Dark sehr spannend!”

Next Steps

I’m going to focus on listening to native speakers and noticing how they express their opinions. I want to pay attention to the nuances of word choice – is “toll” really the best word to use? Am I relying too much on “Ich finde…” I’m also going to push myself to be a bit more expressive, even if it’s a little awkward at first. Because, honestly, after six months of struggling with the rules, the best thing I can do is just talk. And maybe, just maybe, enjoy a little Bier while I do it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on wobizdu.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.