Talking about holidays and festivals – Grammar: Past tense review

My First Christmas in Berlin: Talking About Holidays and Festivals (Plus Past Tense!)

Okay, so here I am, six months in Berlin, and honestly, I still feel like I’m just learning the ropes. It’s amazing, of course – the city is incredible, the food is fantastic (sauerbraten is a game changer!), and the people are…well, some are trying really hard to be friendly! But language, phew, language is a beast. I’m specifically struggling with talking about holidays and festivals, and I realized I need to get better at remembering how to talk about the past. It keeps tripping me up.

The Christmas Market Confusion

The first big hurdle was, predictably, the Christmas markets. I walked into one last weekend – the Weihnachtsmarkt am Roten Rathaus – and I wanted to buy a Glühwein (mulled wine). I wanted to be polite, you know, ask how much it was. I opened my mouth and blurted out, “Wie viel kostet das?” – I meant “How much does this cost?” but I accidentally said “das” (this) with so much emphasis. The vendor, a really nice older man, just stared at me, completely bewildered. A young girl nearby giggled, and I realized I’d probably butchered the entire sentence.

He finally pointed to the Glühwein and said, “Das kostet fünf Euro.” (This costs five euros.) I mumbled a “Danke” and bought it, feeling completely mortified. Later, a friend explained that I should have said, “Wie viel kostet der Glühwein?” (How much does the Glühwein cost?) – using “der” (the) is much more natural when referring to a specific item. It’s little things like that that really throw me.

Talking About Past Festivals – The Erinnerung Problem

But the bigger issue is the past tense. I keep getting the Präteritum (simple past) and the Perfekt (present perfect) mixed up. The Präteritum is what I learned in school back home, and it feels…right, somehow. In the Perfekt, I have to use “haben” (to have) – like, “Ich habe die Karnevalsparty besucht” (I have attended the carnival party). It just feels wrong.

My colleague, Klaus, patiently explained it to me. He said, “Think of it this way: the Perfekt is what we use now to talk about experiences that have happened recently or that still have an effect on the present. The Präteritum is more like a recorded history – something that’s finished.”

He gave me an example: “Gestern Abend habe ich einen Film gesehen.” (Yesterday evening I watched a movie.) – A perfectly acceptable Perfekt sentence. Then he asked me, “Und was hast du heute gemacht?” (And what did you do today?). I immediately wanted to say “Ich hatte heute einen Kaffee getrunken” (I had today drunk a coffee!), but Klaus gently corrected me, “Nein, nein! Du sagst: ‘Ich habe heute Kaffee getrunken.’” It’s frustrating, but I’m starting to get it.

My Family’s Fasstnacht Story

Last week, I was trying to explain Fasnacht (Carnival) to my flatmate, Lena. It’s a huge deal here in the Rhineland, and I wanted to tell her about my family’s traditions. I stumbled through a description, using the Präteritum constantly: “Meine Grosseltern hatten in der Fasnacht ein Kostüm.” (My grandparents had a costume for Carnival). Lena looked at me patiently, and then said, “Seriously? You haben ein Kostüm gehabt?” (Seriously? You had a costume?) She explained that in the Rhineland, you use the Perfekt to talk about past events. It really highlighted the regional variations – language is so dependent on where you are!

Useful Phrases for Talking About Holidays

Here are a few phrases I’m trying to memorize:

  • “Wie haben Sie den Tag/die Nacht verbracht?” (How did you spend the day/night?) – Useful for asking about someone’s holiday experiences.
  • “Ich habe den Tag am Strand verbracht.” (I spent the day at the beach.) – Perfekt again!
  • “Letztes Jahr haben wir Weihnachten in Bayern gefeiert.” (Last year we celebrated Christmas in Bavaria.) – Perfekt for describing past events.
  • “Ich erinnere mich…” (I remember…) – Great for setting the scene before talking about a past event.

Moving Forward (Hopefully!)

I know I’m going to keep making mistakes. It’s part of the process. But I’m determined to keep practicing, keep asking questions, and keep listening. I’m even starting a little journal to write down my conversations and the corrections I receive. Maybe one day, I’ll be confidently discussing my favourite Christmas markets and festivals without a single “das” thrown in for good measure! Bis bald (See you soon)!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on wobizdu.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.