Dreaming in Deutsch: My Journey with Wishes and Dreams
Okay, so here I am, six months in Berlin, and let’s be honest, the initial “wow” factor has faded a bit. The U-Bahn is amazing, the museums are incredible, but sometimes I just feel… lost. Lost in the nuances of conversation, lost in figuring out what people really mean. One of the biggest hurdles, and a really important one for actually connecting with people, is learning how to talk about dreams – both the literal ones and the aspirations we all have. And, you know, it’s not just about saying “Ich träume” (I dream) – it’s about how you say it.
The First Awkward Conversations
The first few times I tried to talk about my hopes and ambitions, it was a disaster. I blurted out, “Ich möchte ein berühmter Künstler werden!” (I want to become a famous artist!) to my colleague, Klaus, in the office, and he just stared at me. Then, he said, very politely, “Das ist… ein großes Ziel.” (That is… a big goal.) followed by a confused shrug. I realized I hadn’t really asked him anything, hadn’t created space for him to respond.
I quickly learned that Germans tend to be a little more circumspect when it comes to personal dreams. They aren’t immediately interested in the grand pronouncements of ambition. It’s much more about a gentle, exploratory approach.
Asking the Right Questions – Starting with “Was…?”
So, I started practicing. I needed to learn how to get people to actually talk about their aspirations. The key phrase I picked up was “Was…?” (What…?). It’s deceptively simple, but incredibly useful.
Here’s an example of a conversation I had with my landlord, Herr Schmidt, during our monthly check-in:
Me: “Herr Schmidt, wie geht es Ihnen?” (How are you?)
Herr Schmidt: “Gut, danke. Und Ihnen?” (Good, thank you. And you?)
Me: “Gut, danke. Was… machen Sie in Ihrer Freizeit?” (Good, thank you. What… do you do in your free time?) – I realized just asking about leisure was too broad.
Herr Schmidt: “Ich spiele Gitarre und lese viel.” (I play guitar and read a lot.)
Me: “Was… lesen Sie denn?” (What… do you read?) – This is much better! It’s showing interest and opening a door.
Herr Schmidt: “Hauptsächlich historische Romane.” (Mostly historical novels.)
See? It wasn’t about me instantly launching into my dreams of opening a little bakery! It was about building a connection, showing interest in his world, and letting him offer up a little bit of himself.
Vocabulary for Dreams and Aspirations
Here are some key phrases I’ve found really helpful:
- Ich habe Träume… (I have dreams…) – A good starting point.
- Ich wünsche mir… (I wish for…) – Useful when talking about desires. “Ich wünsche mir, ein Haus in der Nähe des Waldes zu haben.” (I wish for a house near the forest.)
- Mein Ziel ist… (My goal is…) – More formal, use with people you don’t know well.
- Ich stelle mir vor… (I imagine… / I picture myself…) – Good for talking about aspirations. “Ich stelle mir vor, ein Buch zu schreiben.” (I imagine myself writing a book.)
- Was sind Ihre Träume? (What are your dreams?) – The classic question!
- Wie können Sie mir helfen? (How can you help me?) – Essential if you’re asking for advice or support.
Misunderstandings and Learning from Mistakes
There was one particularly funny situation at a café. I told a group of students I was hoping to travel around Europe. I said, “Ich möchte reisen!” (I want to travel!) and one of them, Lena, looked utterly bewildered. She said, “Aber wohin?!” (But where?!) I realized I hadn’t specified where I wanted to go! I quickly explained I was dreaming of backpacking through Italy and France. Lena burst out laughing. It highlighted the importance of being specific, even when you’re just talking about a general desire.
Shifting the Conversation – Connecting Dreams to the Present
Another thing I’ve learned is that Germans often prefer to connect aspirations to the present. Instead of saying “Ich möchte eines Tages ein Unternehmen gründen” (One day I want to start a company), which sounds a bit idealistic, it’s more common to talk about taking small steps: “Ich überlege, einen Online-Kurs zu machen, um meine Fähigkeiten zu verbessern” (I’m considering taking an online course to improve my skills).
My German Wish for the Future
My goal now is to continue practicing these conversations, to be brave enough to share my own dreams (even if they seem a little silly!), and to really listen to what others have to say. “Ich wünsche mir, dass ich mich besser auf Deutsch fühle” (I wish I felt more comfortable in German). It’s a slow process, but every “Was…?” feels like a little victory. And who knows, maybe one day, I’ll actually be able to talk about my dream of opening that bakery without causing a complete crisis! Ich hoffe es! (I hope so!)



Leave a Reply